yaga bara seda This name is used to refer to at least two species of the genus [...]

Part of Speech s
PDLMA (yaga) ba*ra se*da
Speaker {RLC10,FSL14,VOT14}
    • This name is used to refer to at least two species of the genus <Senna> of the Fabaceae family. These trees have a smooth, reddish bark and reach a height of 5 meters. The flowers are generally yellow but may also be white. The fruit is green and turns to red as it matures.
    • El camaroncillo, el ron-ron. Con este nombre se denominan a dos especies del género <Senna>, perteneciente a la familia Fabaceae. Se trata de árboles de corteza lisa, de color rojizo al interior, que alcanzan una altura de 5 metros. Sus flores son generalmente amarillas aunque pueden ser de un amarillo pálido y sus frutos verdes. [Spanish]
    • Yagadi' risoo bia' gaayu' metru, naguitu ladi ora nayaa ne rixiñá ora ma' nabidxi, nalapa' xpandadini, que gapadi'ni guiichi. Ribeeni ti guie' guchi. Nabé nuuni ndaani gui'xhi'. [Diidxazá]
    • Taxa <Senna pallida>;<Senna skinneri>
      • Example 318:
        bara seda ca la? este ribeeni guie' guchi ne naxiñà yaga ca ora nayaani la? rihuinnini casi color naranjaduhuiini, peru ora ma bibidxini la? ma rácani naxiñà, ne pues laani riquiiñeni la? pues para guí para guiaba guí suquii xha, para ne rápani stale guí
        the bara seda produces yellow flowers and it is a red tree when it is young it looks almost a little orange, but when it dries it turns red, and then it is used in firemaking, to heat up the tortilla oven, it produces a lot of heat
        el camaroncillo da una flor amarilla y el árbol es rojo cuando está joven se como de color naranjadito, pero cuando se se secó se vuelve de color rojo, y pues se usa paea hacer fuego, para calentar el horno de tortillas, da mucho calor [Spanish]