guixi ra chupa Name for the species <Melanthera nivea> of the Asteraceae [...]

Part of Speech s
PDLMA gizhi ra! chu*pa*
Speaker {JLC,RLC10,FSL12,FSL15,FSL16}
    • Name for the species <Melanthera nivea> of the Asteraceae family, an herb that reaches a height of 1 meter. It grows during the rainy season and abounds in irrigated terrain. It produces white flowers and very small fruits. It is considered dangerous for livestock because if it is eaten in large quantities without any water, the animal can die within a day. If an animal ingests the herb, one remedy is to spread some of its own excrement on its snout so that it vomits. Saltwater or water mixed with oil can also be used as a remedy.
    • Se nombra así a las hierbas de la especie de Asteraceae, <Melanthera nivea>. Alcanza una altura de 1 metro y se desarrolla en temporada de lluvia. Abunda en los terrenos de riego. La flor es blanca y los frutos muy pequeños. Esta hierba se considera peligrosa para el ganado pues si lo ingiere en grandes cantidades y sin tomar agua, en un día puede morir el animal. Un remedio que se utiliza cuando el ganado ingiere la hierba es untarle su propio excremento en el hocico para que vomite. También se le puede dar agua de sal o de aceite al animal a manera de remedio. [Spanish]
    • Laani nga ti guixi bandaga risoo bia' chonnalategande centimetru ribeeni ti guie' naquichi' ne rapani ti xca naga' lu. Ca binni rañaa nabé ratanácabe ne guixidi' ti pa gó yuzeni la ne que gué' nisa la zati xti dxi. Inquesi laacabe biiyacabe ma gudó yuzeni ne que gué nisa la macaca nandacabe manidi', rixubicabe laaca xqui'me xiime ti guidxi'bame pa que ganda ne nga la rugue'cabe laame nisa zidi la o nisaza ti guilame. Guixidi' nuu xhaatani lu xhi nisaguie ne ru nuu biasa. [Diidxazá]
    • Taxa <Melanthera nivea>
      • Example 84:
        guixi ra chupa ca la? laaca lu ca layú de siembra ca ra runicabe siembrea racà rihuinnini la? nápani ti bandaga verde ne nabé ro, riula'dxoi yuze goni la? ne qui risoodini bia', rácani bia' cincuenta centímetrosi ne napani ti ti guie' huiini stìni blancu tonce guie' huiini ca ora yuze go staleni la? riguìdxicame la? ma qui randa rixuunacame la? ne nuu tiru la? ruutini laacame pa laacame qui guècame nisa ne pa udiicabe cuenta ante la? xùbicabe gui' ra xii yuze ca la? para ganda uzeleme la? o cueeme bi ca la? o ugueecabe laame aceite para ganda xuuname para qui iguìdxime racani la? purti ora qui reecame nisa, napani semiá huiini ca guie' stìni ca, nápani stale guiichi huiini la? pur ngà ruquídxini laacame la? ne ca nga ruutini laacame pa qui guècame nisa
        the guixi ra chupa also grows on the agricultural fields, you see it where people grow crops the cattle like to eat it very much, and it doesn't grow tall, up to about fifty centimeters only and it has a small white flower then when the cattle eat too much of the little flowers, they become constipated, they cannot defecate and sometimes that kills the animals if they don't drink water but if you notice soon enough, you need to rub a cow pie on the nose of the animal to make it burp or pass gas, or you need to make it drink oil so that it can defecate and not be constipated this happens because when the animals don't drink water, its small seed, its flowers, have a lot of prickles and that it what makes the animals constipated and what kill them if they don't drink water
        el guixi ra chupa también se da en los terrenos de siembra, tiene hojas verdes al toro le gusta mucho comerlo y no llega a ser alto, llega a medir sólamente cincuenta centímetros y tiene una florecita blanca entonces cuando el toro come mucha de esa florecita, llegan a estreñirse, ya no puede defecar y a veces mueren si no toman agua y si se dan cuenta desde antes, deben untar estiercol en la nariz del otro para que pueda eruptar, sacar gases, o deben de darle de tomar aceite para que pueda defecar para que no se estriña sucede porque no toman agua, la semillita, la florecita tiene muchas espinitas, por eso se estriñen y mueren si no toman agua [Spanish]