xtaga be'ñe' One of two aquatic plants of cultural significance, the other [...]

Part of Speech s
PDLMA (gye7) x.taga be!7nye, x.taga be!7ny, s.taga be!7nye [FSL12]
Speaker {JLC,ND,RLC,VP,RLC10,FSL12,FSL15}
    • One of two aquatic plants of cultural significance, the other being the <mudubina>. Both plants produce a white flower. The <xtaga be'ñe> flowers during the day and gives off a modest aroma, while the <mudubina> flowers at night and gives off a pleasant, much stronger aroma. Legend has it that these plants used to grow in the ground rather than in water. Then, one day, the <xtaga be'ñe> saw the <mudubina> and fell in love with her, but his love was unrequited. When the <mudubina> finally fell for the <xtaga be'ñe>, he was dying. Upon seeing that her love was dying, the <mudubina> began to cry, and she cried so much that a lake began to form around her. From that moment on, both became aquatic plants. The two plants continue to live near each other, but they can never see each other because one flowers during the day and the other flowers at night. The stem of the <xtaga be'ñe> can be removed and used to make necklaces.
    • El nenúfar, la flor de la laguna. Hay dos plantas acuáticas de relevancia cultural. En ambos casos, la flor es blanca. La <xtaga be'ñe> corresponde a la especie <Nymphaea ampla> que florece de día y su aroma es modesto, a diferencia de la <mudubina> que florece de noche y cuyo aroma es mucho más fuerte y apreciado. Se cuenta que un día, <xtaga be'ñe> vio a <mudubina> y se enamoró de ella pero ella no le quiso corresponder. Cuando finalmente <mudubina> estuvo dispuesta a aceptar las propuestas de <xtaga be'ñe>, ésta estaba ya muriendo. En esa época, las dos plantas crecían sobre la tierra. Al ver <mudubina> que <xtaga be'ñe> moría, comenzó a llorar y tanto lloró, que creó una laguna a su alrededor. De ahí que se hicieron acuáticas estas dos plantas. Las dos plantas viven cerca una de otra pero tienen la desgracia de que no se pueden ver entre ellas pues una florece de día y otra florece de noche. A la <xtaga be'ñe> se le puede remover el tallo para usarla en la elaboración de collares. [Spanish]
    • Laani nga ti luba' nisa. Nuu chupani, guiropacani rudiicani ti guie' naquichi' rinda' naxhi, xisi la ni riele siadó ca rabicabe laa xtagabe'ñe, ndi' que rinda'pe' ne xtobini la riele huaxhinni, ndi' lá mudubina ne nabé rinda' naxhini. Ná ca binnigola dxique cadi ndaani' nisadi' nuucani, guzacani layu, ti dxi xtagabe'ñe biiyabe mudubina lu ti xilate ne guyuula'dxibe laa, bidxeelacabe laa, xisi mudubina que nuzuguendaga. Dxi mudubina bixhale ladxidó gannaxhii xtagabe'ñe la, mapeca guti ndi. Biina xhaata mudubina, runi xpa'du ne nisaruunaque guca gu'ca ti gue'la ra biaanacani. Yanna tobisi nisa ra rindanicani, huaxa que randadi' guidxagalucani. [Diidxazá]
    • Taxa <Nymphaea ampla>;<Nymphaea>
      • Example 308:
        xtaga beeñe' la? riuu ndani nisa, racá ndaani nisa riuu verde ca la? ndaani nisa sanja lateral ca la? riree xtaga beeñe xtaga beeñe' la? este naquichini, este xtooni ca la? riguiichicabe laa raca rúnicabeni biga' la? ne ricani íquecabe cue' íquecabe rinda'naxhini ne naquichini ne nápani naguchi ndaanini
        the xtaga beeñe' is an aquatic plant, it grows in green water, in the water of the [body of water known as] sanja lateral there are a lot of xtaga beeñe' the xtaga beeñe' is white, its stems are cut and shaped into chains to put on the head, on the side of the head it smells nice and it is white and it has yellow on the inside
        el nenúfar es acuática, en el agua verde, en el agua de la sanja lateral salen muchos nenufar el nenufar este es blanco, este su mecate lo tronchan, le dan forna de cadena y se lo ponen a un lado de la cabeza huele rico, es blanco y tiene amarillo por dentro [Spanish]