ta ... ba Adversative conjoining construction, emphasising the contrast [...]

Part of Speech MWE
Vernacular Form تہ ۔۔۔ بہ
Phonetic Form ta ... ba
    • Adversative conjoining construction, emphasising the contrast between two entities or propositions; commonly occurring in proverbs (variously corresponding to 'but, whereas, while (on the other hand), and')
      • Example 40:
        áak ta buc̣há máara de, áak ba tasíi ṣiṣo~í paraaṭeé buláaḍa de.
        ak
        one
        ta
        DS
        buc̣h
        hunger
        -a
        -obl
        mar
        die
        -e
        -3sg
        de
        pst
        ak
        one
        ba
        top
        tasíi
        3sg.gen
        ṣiṣo~í
        head.end
        paraaṭoó
        fried.bread
        -í
        -pl
        buláḍ
        search.for
        -e
        -3sg
        de
        pst
        One person was dying from hunger, while another was searching for bread at the head end of his bed. [Proverb]
        Source: A:NH12:1:174
      • Example 572:
        eetás míiša ta ṭhakíin de kuṛíina ba čooṭíin de.
        eetás
        3sg.REM.acc
        méeš
        man
        -a
        -pl
        ta
        DS
        ṭhaké
        shake.down
        -en
        -3pl
        de
        pst
        kuṛíina
        woman.pl
        ba
        top
        čooṭé
        collect
        -en
        -3pl
        de
        pst
        The men were shaking them [the walnuts] down, while the women were collecting them.
        Source: A:JAN017-8
      • Example 800:
        yáandrii ta ma yháandu ḍhoór xaalí thaní ba tu manáanu.
        yandr
        mill
        -ii
        -gen
        ta
        DS
        ma
        1sg.nom
        yhéi
        come
        -ánd
        -prs
        -u
        -MSG
        ḍhoór
        grain.container
        xaalí
        empty
        thaní
        QT
        ba
        top
        tu
        2sg.nom
        mané
        say
        -án
        -prs
        -u
        -MSG
        I'm coming from the mill, but you tell me that the grain container is empty. [Proverb]
        Source: A:NH12:1:183
      • Example 1278:
        ma ta máamii bakaraál, máamu ba díišii bakaraál.
        ma
        1sg.nom
        ta
        DS
        máamu
        mother's.brother
        -ii
        -gen
        bakaraál
        shepherd
        máamu
        mother's.brother
        ba
        top
        déeš
        village
        -ii
        -gen
        bakaraál
        shepherd
        While I am my uncle's shepherd, my uncle is the shepherd of the village. [Proverb]
        Source: A:NH12:1:046
      • Example 1482:
        ma ta phoó de pašambeé ba paṇardóoṛu de.
        ma
        1sg.nom
        ta
        DS
        phoó
        boy
        de
        pst
        pašambeé
        <person>
        ba
        top
        paṇardáaṛ
        elder
        -u
        -MSG
        de
        pst
        I was a just boy when Pashambi was an elder.
        Source: A:PAS050
      • Example 1713:
        ac̣híi ta bhiéeni, haát ba théeni.
        ac̣híi
        eye
        ta
        DS
        bhíi
        fear
        -án
        -prs
        -i
        -f
        hat
        hand
        ba
        top
        the
        do
        -án
        -prs
        -i
        -f
        The eye is frightened but the hand does the work. [Proverb]
        Source: A:NH12:1:042