xcu be'te' This name is used to refer to an herb as well as a vine that are [...]

Part of Speech s
PDLMA x.ku be7te
Speaker {JLC,FSL12,RLC14,VOT14,FSL15,RLC15,VOT15}
    • This name is used to refer to an herb as well as a vine that are described in relation to the odor emitted from their roots and stems. Despite their unpleasant smell, they are valued for the medicinal properties attributed to them. The roots are commonly crushed and used as decongestant, or crushed and soaked in alcohol to treat rheumatism. There is some disagreement among those familiar with the plant as to whether these curative properties apply exclusively to the roots of <Petiveria alliacea> (of the Phytolaccaceae family) and <Fridericia mollissima> (of the Bignoniaceae family), or whether the root of the vine known as <luba' be'te> has the same properties. Consult the entry for <luba' be'te> for further information.
    • La raíz de zorrillo. Con este nombre se denominan a una hierba y a un bejuco que se describen en relación al olor que despiden las raíces y los tallos de las plantas. El olor es desagradable pero las plantas son de valor por las propiedades medicinales que se les atribuyen. Las raíces comúnmente se preparan machacadas para destapar la nariz o machacadas y remojadas en alcohol para tratar las reumas. Existe desacuerdo entre los conocedores con respecto a que si dichas propiedades se presentan exclusivamente en las raíces de <Petiveria alliacea> de la familia Phytolaccaceae y <Fridericia mollissima> de la familia de la Bignoniaceae o si también se presentan en la raíz del bejuco conocido como <luba' be'te> o flor de zorrillo. Consultar la entrada correspondiente a esta última planta para mayor información. [Spanish]
    • Nacani ti luba' risoo bia' chupalategande centimetru, ribeeni ti guie' nagu duxhu', napani ti bichuga naga', nabé rinda' dxaba' xcuni, rigaacheni ne riabani ndaani' nisadxu'ni alcohol, ruxhaleni xii binni napa guidxaga, rusiandani yubaique ne guba, cadi tobisini ne luba' be'te, ma gadxeni. Zulua'sia' laani nga gudxi ca binnigola betetubi. [Diidxazá]
    • Taxa <Fridericia mollissima>;<Petiveria alliacea>
      • Example 294:
        xcu be'te' ca la? ti yaga huiinini bandaga ve... stìni la? verde ne rihuinnini la? neza lu ca layú rácani biní ca lu layú xa'na ca yaga ca, qui risoodini ti yagahuiinisi bia' gande treinta centímetrusi treinta centímetru risooni la? ne rápani casi ti espiga huiini, nápani caadxi guiichi huiini la? riguiidi ladi binni, lu xhaba binni riguiidi ne tonce racà riquiiñeni la? gaxhaluni ndaani yu la? ne ucaacheluni ucaacheluni la? para en casu de cayuuba layalu o napu guidxagá deegu xiilu la? ucaacheuni la? uguuluni ndaani alcohol, racá ucaaxiiluni la? para ganda uxheleni neza xiuu, uxheleni neza xiuu la? o cayuuba layalu ca quixhu ti, icou ti ndaa xiaa la? quixhuni lu layalu ca para utiidini yuuba ca nabé rin rinda' rinda' dxàbani casi beete
        the xcu be'te' is a small plant, it's leaves...are green, and it grows in the agricultural fields, under the trees, it is not tall, it is a small plant twenty to thirty centimietres tall it is thirty centimeters tall and it has a sort of sprig, it has little thorns which stick to people's skin, stick to people's clothes and, then, it is used, it is pulled from the ground, and it is crushed, crushed, for when you have a tooth ache or you have a cold and your nose is stuffed up, you put it in alcohol, then smell it to decongest the nose, to decongest the nose or if you have a tooth ache, you take a piece of cotton, and you put apply it on the tooth so make the pain pass it smells a lot like the smell of a skunk
        la raíz de zorrillo es una plantita, su hoja es verde y se da en los terrenos de siembra, debajo de los árboles, no llega a ser alto, sólo unos veinte o treinta centímetros sólo llega a medir treinta centímetros, y tiene como una pequeña espiga y tiene unas espinitas que se pegan a la ropa de la gente, se pega en la ropa de la gente entonces se usa, lo arrancas de la tierra y lo machucas, para que en caso de que te duela los dientes o tengas gripa y se te tapa la nariz, lo machucas, lo metes en el acohol, después lo hueles para que te destape la naríz o si te duele el diente, pones un, tomas un pedazo de algodón y lo pones en tu diente para que aliviane el dolor apesta mucho como zorrillo [Spanish]
      • Example 295:
        este guie' huiini ca la? guie' luba' xcu be'te xcu beete ca la? riquiiñe, xcuni ca la? riquiiñeni para ora da'gu neza ique binni qui ganda icaa bi la? ne ora nuu xiiza ndaani xiicabe laani icaacabe bi icaacabe bi la? zaxhani ni nuu ndaani xii, tutiisi pa xcuidi pa binni huaniisi
        well, the little flower is the flower of a vine, the xcu be'te' the xcu be'te' is used, its root is used for when people's head is stuff up and they can't breath, and when the nose is congested you sniff it, you sniff it, it takes out what's in the nose, for anyone, for children, for adults
        este la florecita es una flore tipo bejuco, la flor de zorrillo la raíz de la raíz de zorrillo se usa para cuando a alguien se le tapan las vías respiratorias y no puede respirar y cuando hay algo en la naríz si lo inhalan y lo inhalan les quitará lo que sea que tengan en la naríz, a quien sea, ya sea niño o adulto [Spanish]