háara to pull, take (sb or sth) [away], abduct, bring, move

Part of Speech v.tr
Vernacular Form ہارہ
Phonetic Form háara
Morphemic Form har-, hiṛ-
Inflection Class T (Prs): haráanu, (Pfv): híṛu, (Cv): harí, (Imp): háar
Indo-Aryan Proto-Form hárati 'carries, brings; takes away' (T: 13980) ; hr̥tá- 'seized, taken away' (T: 14149)
Variant Form(s) háare (Biori)
    • to pull, take (sb or sth) [away], abduct, bring, move
      • Example 717:
        har koó páanǰ angúṛim dhúta the haráana.
        har
        every
        koó
        somebody
        panǰ
        five
        angúṛi
        finger
        -m
        -pl
        dhut
        mouth
        -a
        -obl
        the
        to
        har
        move
        -án
        -prs
        -a
        -MPL
        Every person moves his five fingers to his mouth [to eat]. [Proverb]
        Source: A:NH12:1:165
      • Example 769:
        anú eetheelúki duṣmaní de ki zariṇíi dhií niním híṛi de.
        anú
        prox.nom.MSG
        eetheelúk
        at.that.time
        -i
        -f
        duṣmaní
        enmity
        de
        pst
        ki
        comp
        zaríṇ
        <person>
        -ii
        -gen
        dhií
        daughter
        niním
        3sg.prox.obl
        hiṛ
        take.away.pfv
        -i
        -f
        de
        pst
        The enmity of those days stemmed from them abducting Zarin's daughter.
        Source: A:BEZ134e
      • Example 924:
        aní toobaák ma díi kií híṛi.
        aní
        prox
        toobák
        rifle
        ma
        1sg.nom
        díi
        from
        kií
        who.obl
        hiṛ
        take.away.pfv
        -i
        -f
        Who took this gun from me?
        Source: A:AYA018
      • Example 925:
        ma aní šaaká háarum ghooṣṭá harí kúṛi angóor ǰheelí tanaám the gúuli thíi.
        ma
        1sg.nom
        aní
        prox
        šaák
        wood
        -a
        -pl
        har
        take.away
        -um
        -1sg
        ghoóṣṭ
        house
        -a
        -obl
        har
        take.away
        -í
        -CV
        kúṛi
        woman
        angáar
        fire
        ǰhaalé
        light
        -í
        -CV
        tanaám
        3pl.acc
        the
        to
        gúuli
        bread
        the
        do
        -e
        -3sg
        I will take this wood to my house so that my wife can make a fire and cook food for them [the children].
        Source: A:KIN017
      • Example 926:
        asíi tu teeṇteeṇíi ghooṣṭóom the práaču hareeṇḍeéu.
        asíi
        1pl.gen
        tu
        2sg.nom
        teeṇ-
        RED-
        teeṇíi
        refl
        ghoóṣṭ
        house
        -am
        -pl.obl
        the
        to
        práaču
        guest
        har
        take.away
        -eeṇḍeéu
        -OBLG
        We should bring you to our homes as a guest.
        Source: A:BHB251
      • Example 927:
        rhootašíia ǰhambréeṛi harainií waxt yhóolu ta.
        rhootašíi
        morning
        -a
        -obl
        ǰhambráaṛi
        bride
        har
        take.away
        -ainií
        -VN
        waxt
        time
        yhéi
        come
        -íl
        -pfv
        -u
        -MSG
        ta
        DS
        In the morning it was time to bring the bride [to the bridegroom's home].
        Source: A:GHU010
      • Example 928:
        báaba tas ḍaakṭará the híṛu.
        báabu
        father
        -a
        -obl
        tas
        3sg.acc
        ḍaakṭár
        doctor
        -a
        -obl
        the
        to
        hiṛ
        take.away.pfv
        -u
        -MSG
        His father took him to the doctor.
        Source: A:DLX087

Related entries

  • Subentry: