Part of Speech | post |
Vernacular Form | تھےۡ |
Phonetic Form | tʰe |
Restrictions | With preceding oblique nominal argument, an accusative pro-form (for animate recipient or beneficiary) or a locative pro-form (for location). |
Example 183:
Source: A:HUA071nu ba asaám mhaarainií the ukháatu de.nu3MSG.prox.nombatopasaám1pl.accmhaarékill-ainií-VNthetoukhátcome.up.pfv-u-MSGdepstHe has come [up here] to kill us.
Example 314:
Source: A:BEW003eaní íṇc̣a sangí mháala kií galá ghašíli heentá, ma tas the páanǰ sóo rupée baxšíš dáanu.aníproxiṇc̣bear-a-oblsangíwithmháalawrestlingkiíwho.oblgaláeverghašécatch-íl-pfv-i-fheentáCONDLma1sg.nomtas3sg.accthetopanǰfivesáuhundredrupáirupee-a-plbaxšíšrewarddegive-án-prs-u-MSGI will reward anybody with 500 rupees who is ready to wrestle with this bear.
Example 1240:
Source: A:DHN2160míi tas the maníitu ki leewá na khoṇḍ.míi1sg.ergtas3sg.accthetomaníitsay.pfv-u-MSGkicompleewálienanegkhoṇḍtalkI said to him, "Don't lie!"
Example 1395:
Source: A:AYA028eso iṇc̣ ba tas the ghruunǰíi de.soREM.MSG.nomiṇc̣bearbatoptas3sg.accthetoghruunǰégrowl-e-3sgdepstThe bear growled at him.
Example 1669:
Source: A:BEZ019kuṛíina šíli the bíin de.kuṛíinawoman.plšíliwild.herbthetobego-en-3pldepstThe women were going for [to pick] šíli [wild herbs].
Example 1752:
Source: A:BEZ121ma tu the ǰinaazeé aṭúum.ma1sg.nomtu2sg.nomthetoǰinaazácorpse-í-plaṭébring-um-1sgI'll bring you the corpses.
Example 1753:
Source: A:AYB025ma las the béem.ma1sg.nomlas3sg.dist.accthetobego-um-1sgI'll go to him.
Example 1754:
Source: A:ACR002tus kháaṇa the bóoi.tus2pl.nomkhaṇmountain.pass-a-oblthetobego-ooi-imp.plYou should go to the [Lowari] pass!
Example 1755:
Source: A:AYA007ma aṛáa the keé na baáanu.ma1sg.nomaṛáathere.distthetokeéwhynanegbego-án-prs-u-MSGWhy shouldn't I go there?
Example 1756:
Source: A:ANJ015gokhíia asaám the ḍángarik thanáana.gokhíiChitrali-a-plasaám1pl.accthetoḍángarikDangarikthanésay-án-prs-a-MPLThe Chitralis [Kho people] call us Dangarik.
Example 1757:
Source: A:NH12:1:153har kasíi watán teeṇíi the kašmíir.hareverykasíiwhosewatáncountryteeṇíireflthetokašmíir<place>For everyone his own country is [like] Kashmir. [Proverb]