the to; for; at

Part of Speech post
Vernacular Form تھےۡ
Phonetic Form tʰe
Restrictions With preceding oblique nominal argument, an accusative pro-form (for animate recipient or beneficiary) or a locative pro-form (for location).
    • to; for; at
      • Example 183:
        nu ba asaám mhaarainií the ukháatu de.
        nu
        3MSG.prox.nom
        ba
        top
        asaám
        1pl.acc
        mhaaré
        kill
        -ainií
        -VN
        the
        to
        ukhát
        come.up.pfv
        -u
        -MSG
        de
        pst
        He has come [up here] to kill us.
        Source: A:HUA071
      • Example 314:
        aní íṇc̣a sangí mháala kií galá ghašíli heentá, ma tas the páanǰ sóo rupée baxšíš dáanu.
        aní
        prox
        iṇc̣
        bear
        -a
        -obl
        sangí
        with
        mháala
        wrestling
        kií
        who.obl
        galá
        ever
        ghašé
        catch
        -íl
        -pfv
        -i
        -f
        heentá
        CONDL
        ma
        1sg.nom
        tas
        3sg.acc
        the
        to
        panǰ
        five
        sáu
        hundred
        rupái
        rupee
        -a
        -pl
        baxšíš
        reward
        de
        give
        -án
        -prs
        -u
        -MSG
        I will reward anybody with 500 rupees who is ready to wrestle with this bear.
        Source: A:BEW003e
      • Example 1240:
        míi tas the maníitu ki leewá na khoṇḍ.
        míi
        1sg.erg
        tas
        3sg.acc
        the
        to
        maníit
        say.pfv
        -u
        -MSG
        ki
        comp
        leewá
        lie
        na
        neg
        khoṇḍ
        talk
        I said to him, "Don't lie!"
        Source: A:DHN2160
      • Example 1395:
        so iṇc̣ ba tas the ghruunǰíi de.
        so
        REM.MSG.nom
        iṇc̣
        bear
        ba
        top
        tas
        3sg.acc
        the
        to
        ghruunǰé
        growl
        -e
        -3sg
        de
        pst
        The bear growled at him.
        Source: A:AYA028e
      • Example 1669:
        kuṛíina šíli the bíin de.
        kuṛíina
        woman.pl
        šíli
        wild.herb
        the
        to
        be
        go
        -en
        -3pl
        de
        pst
        The women were going for [to pick] šíli [wild herbs].
        Source: A:BEZ019
      • Example 1752:
        ma tu the ǰinaazeé aṭúum.
        ma
        1sg.nom
        tu
        2sg.nom
        the
        to
        ǰinaazá
        corpse
        -í
        -pl
        aṭé
        bring
        -um
        -1sg
        I'll bring you the corpses.
        Source: A:BEZ121
      • Example 1753:
        ma las the béem.
        ma
        1sg.nom
        las
        3sg.dist.acc
        the
        to
        be
        go
        -um
        -1sg
        I'll go to him.
        Source: A:AYB025
      • Example 1754:
        tus kháaṇa the bóoi.
        tus
        2pl.nom
        khaṇ
        mountain.pass
        -a
        -obl
        the
        to
        be
        go
        -ooi
        -imp.pl
        You should go to the [Lowari] pass!
        Source: A:ACR002
      • Example 1755:
        ma aṛáa the keé na baáanu.
        ma
        1sg.nom
        aṛáa
        there.dist
        the
        to
        keé
        why
        na
        neg
        be
        go
        -án
        -prs
        -u
        -MSG
        Why shouldn't I go there?
        Source: A:AYA007
      • Example 1756:
        gokhíia asaám the ḍángarik thanáana.
        gokhíi
        Chitrali
        -a
        -pl
        asaám
        1pl.acc
        the
        to
        ḍángarik
        Dangarik
        thané
        say
        -án
        -prs
        -a
        -MPL
        The Chitralis [Kho people] call us Dangarik.
        Source: A:ANJ015
      • Example 1757:
        har kasíi watán teeṇíi the kašmíir.
        har
        every
        kasíi
        whose
        watán
        country
        teeṇíi
        refl
        the
        to
        kašmíir
        <place>
        For everyone his own country is [like] Kashmir. [Proverb]
        Source: A:NH12:1:153

Related entries