Part of Speech | mov.i.v. |
Comparison Meaning | COME [1446] |
Example 69:
nopolix xtal ach' habilya se acerca el año nuevo
- Dialect
- Petalcingo
Example 269:
¿jayeb ahtal a te ya xtalate?¿en qué fecha vas a venir?
- Dialect
- Bachajón
Example 361:
ja' kajwal me in ta ba ya xtaleése es mi patrón que viene por allá
- Dialect
- Tenejapa
Example 864:
ha' sbahbayal welta te tal kilat bahelees la primera vez que vengo a visitarte
- Dialect
- Bachajón
Example 3376:
jowil a talat, ma' pastaj te k'ineen balde viniste, no se hizo la fiesta
- Dialect
- Guaquitepec
Example 3554:
ay talem ik'el ta jtojoltikha llegado una invitación para nosotros
- Dialect
- Tenejapa
Example 3900:
¿jayebix ja'wil te ma' xtale?¿cuántos años hace que no viene?
- Dialect
- Guaquitepec
Example 5703:
ya xtal ta kuchel bel ta kawayu te santoetik li'evienen a llevarse cargando a caballo a los santos de aquí
- Dialect
- Cancuc
Example 9639:
talon ta a'telvine a trabajar
- Dialect
- Villa Las Rosas
Example 9640:
ma laj xtal(se dice que) no va venir
- Dialect
- Petalcingo
Example 9641:
cha'bej wan ya xtalonquizás venga yo pasado mañana
- Dialect
- Bachajón
Example 9642:
ya xtal ta ula'viene de visita
- Dialect
- Cancuc
Example 9643:
¿banti talemat ts'iin?¿y de dónde vienes?
- Dialect
- Oxchuc
Example 1021:
sijt' sk'ab, in to sbalil a talse le hinchó el brazo, de ese tamaño (en forma cilíndrica) se puso
- Dialect
- Cancuc
Example 1407:
teme x'ilin awantse, in sbochil yeh a xtalcuando se molesta tu novia, así de trompuda se pone
- Dialect
- Petalcingo