~wete violently push a long, hard object into ‹s.o., s.th.›: pierce, [...]

Part of Speech verb, transitive
Phonetic Form (i·)wete
Tanema Equivalent ~wo
Lovono Equivalent ~vele
    • violently push a long, hard object into ‹s.o., s.th.›: pierce, spear, stab, pound+
    • (Part of) Synonym (for)
    • spear ‹fish+›
    • (Part of) Synonym (for)
    • shoot ‹s.o., s.th.› with arrow
      • Example 2781:
        Pe li-wete telupe, u-avi visone ka u-iui diro i-le i-wete ini.
        When you hunt [lit. shoot] pigeons, you bend your bow, and let the arrow fly and hit it.
    • pound ‹s.o., s.th.› with the end of a long stick, or any similar implement
      • Example 2782:
        Vilisao i-abu i-abu i-wete toñaki ie Laperus pon i-metelu.
        The tornado came all the way down and pounded Lapérouse's ship, which sank immediately.
    • drive ‹digging stick, ekuo› into the ground, to soften it when planting tubers
      • Example 673:
        ekuo pe li-wete ñe tanoe
        a digging stick [stick used to spear the ground]
    • dig out ‹swamp taro, vivilo› by driving a digging stick into the ground; hence harvest
      • Techn
    • Syntactic Restriction in gardening
      Encyclopedic Info Techn: Alocasia taros (vioe) are harvested by digging (Cf. ~ae); whereas Colocasia taros (jebute) are harvested by pulling (Cf. ~au).
      • Example 2783:
        Vivilo li-wete ñe ekuo, li-wete li-kamai.
        Swamp taros, we dig them out with the digging stick, and take them home.
    • pound ‹taros, almonds+› in a bowl, using a long and heavy pestle
    • Syntactic Restriction in cooking
      • Example 1717:
        I-tau jebute moioe ponu, i-loko i-ka i-le ne monone ka i-wete. I-wete awoiu ka i-ejau mama ada.
        Once the taro was cooked, she put it in a mortar and began to pound it. When she finished pounding it, she made the pudding.
        Example URL
        https://doi.org/10.24397/pangloss-0003351#S7
      • Example 2784:
        Li-wete jebute li-wete vongoro awoiu pon, li-ejau mama.
        We mash taros, we crush almonds, and thus make the pudding.
    • grind ‹kava+› using a longish coral stone or a pestle
      • Example 2785:
        Li-wete kava awoiu ka li-vili.
        After grinding the kava, we squeeze it.
    • pin ‹clothes, leaves+› using a needle or a small pointed stick

Related entries

  • Is Part of:
    • ~wete mama prepare the mama pudding, by pounding cooked taros and Canarium almonds in a bowl (monone) with a pestle
    • ~wete otovo prepare the roofing of a house, by pinning together sago leaves
  • See also:
    • ~tobo2 press ‹s.th., s.o.› with finger or longish object (stick+); poke ‹s.th., s.o.› / pierce a hole in ‹s.th.› / hook ‹bait› on fish hook
    • ~bi1 pick ‹fruit› from its tree, using hand
    • ~asai sew ‹clothes+› / stitch up ‹wound›
    • ~abu3 hit, strike ‹s.th., s.o.›, typic. with o.'s hands / have an impact upon ‹s.th., s.o.›, affect / play ‹musical instrument› using hands / kill, slay, murder ‹s.o.› / kill ‹animal›, hence hunt, fish+
    • ~abu3 hit, strike ‹s.th., s.o.›, typic. with o.'s hands / have an impact upon ‹s.th., s.o.›, affect / play ‹musical instrument› using hands / kill, slay, murder ‹s.o.› / kill ‹animal›, hence hunt, fish+
    • visone bow, a weapon used with arrows (puro, diro)
    • ~vo1 pound, beat ‹s.th.›, esp. with long and heavy stick / grind, crush ‹nuts+›