~wete mama prepare the mama pudding, by pounding cooked taros and [...]

Part of Speech verb-object idiom
Morphology ~wete + mama
    • prepare the mama pudding, by pounding cooked taros and Canarium almonds in a bowl (monone) with a pestle
    • Literally pound pudding
      Encyclopedic Info This dish is prepared for important social occasions.
      • Example 2786:
        Li-wete mama adapa.
        They prepared the pudding.
        Example URL
        https://doi.org/10.24397/pangloss-0003351#S20

Related entries

  • Contains:
    • ~wete violently push a long, hard object into ‹s.o., s.th.›: pierce, spear, stab, pound+ / spear ‹fish+› / shoot ‹s.o., s.th.› with arrow / pound ‹s.o., s.th.› with the end of a long stick, or any similar implement / drive ‹digging stick, ekuo› into the ground, to soften it when planting tubers / dig out ‹swamp taro, vivilo› by driving a digging stick into the ground; hence harvest / pound ‹taros, almonds+› in a bowl, using a long and heavy pestle / grind ‹kava+› using a longish coral stone or a pestle / pin ‹clothes, leaves+› using a needle or a small pointed stick
  • See also:
    • mama2 k.o. traditional pudding, made of taros (jebute) and Canarium almonds (vongoro), and served in important social occasions